老外眼里的中式英语PK标准英语

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

① 欢迎你到… ② welcome you to … ③ welcome to …

① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)

① 祝你有个… ② wish you have a … ③ I wish you a …

① 给你 ② give you ③ here you are

① 很喜欢… ② very like … ③ like … very much

① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)

① 厕所 ② WC ③ men’s room/women’s room/restroom

① 真遗憾 ② it’s a pity ③ that’s too bad/it’s a shame(it’s a pity说法太老)

① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

① 修理 ② mend ③ fix/repair

① 入口 ② way in ③ entrance

① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)

① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

① 应该 ② should ③ must/shall

① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot

① 大厦 ② mansion ③ center/plaza

① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)

① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)

① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

① 车门 ② the door of the car ③ the car’s door

① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)

① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)

① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)

① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

① 等等 ② and so on ③ etc.

① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far

① 农民 ② peasant ③ farmer

① 宣传 ② propaganda ③ information

项目结束,开始休假 ^-^

4个星期8学分的暑期课程,随着今天我们小组presentation的顺利完成而曲终人散,等待着我们的将是一个星期的休假^-^,之后便是开学-,-#

回首这一个月,感觉自己真的学到了许多,经过这次的锻炼,算是踏上了CS的门槛了吧。从以前编的“自娱自乐”的程序终于进升到了可以供人使用的工具,还是很有成就感的。

当然不得不说我们这次选题比较失败,选了一个“网上书店”项目,结果惊讶地发现前13组presentation中竟然有至少7组是同样的课题,真是泛滥成灾啊。。。虽然形势不太有利,不过我们还是在长河落日同学的冷静精彩的描述中获得了老师、助教的好感(难道是我yy?呵呵~~)尽管如此,还是要说,选题太失败了,我还是原来的意见:应该做bbs,个人感觉实现起来会比网上书店来得容易,而且反而来得有心意。

可以说昨天的presentation真是大不一般。见识了cs的大牛csk同学的“EZ UML”软件,不得不说真的是大牛啊,牛的不行了,牛得我们都自卑了,和他的做的软件比起来,真的感觉我们做的只是玩具-,-# 真的是太牛了,说“牛”一千遍也不过分,我对他的崇拜之情犹如滔滔江水。。。(以下省去赞美之辞1000字)。当第三组的他抛出这个惊人的成果时,还未开始的我们快要崩溃了。。。幸好牛人没有扎堆在我们前面讲,不然真的不活了。。。

Anyway,忙碌的一个月就这样结束了,一下子空下来还真是有点不习惯,呵呵。好好休息一个星期,然后迎接新的学期!

以下贴图n张,以兹纪念:

产品概述

架构设计

jsp网上书店截图

“对不起,我们是卧底。”――忘事盆、煮芳鱼

Wang and Zhu,your responsibilities are pretending to be fakes in the game and telling them the truth before the end.” (“忘事盆和煮芳鱼,因为你俩众所周知的实力优势,所以今天安排你们在比赛改打卧底牛B的位置,先装SB放松对方的警惕,然后在最后现出牛人原行,2击必杀!一举拿下!”)
————由那厮在赛前的准备会上在为每个队员叮嘱打法时布置道

可毕竟是年轻演员缺乏经验,忘事盆上场后太急于塑造好这个角色,迫不及待地连续两次将传给要命的球直接丢出了底线,圈内人士一看就知道演的过了,差点引起了对方的怀疑,好在老由及时换下了他进行提醒,所以之后的几次失误都显得相当的自然。

搭档煮芳鱼就显得老道许多,毕竟已经演过好几场了,直接走入了人物内心深处,每一个动作每一次传球都十分传神,充分表达着人物反应迟钝智商偏低的性格特点,越打越融入了角色,要不是第四节队友及时提醒,可能真的会忘记了自己的真实身份。

演出很成功,比赛到第四节时,‘死了吻你丫’队的主教练已经充分相信了中国队场上多达40%的球员基本处于业余体校水平,看防纯粹是浪费精力,于是在一次暂停中开始布置新的战术:

“全力防好YAO和WZZ!也不可以给LIU外线出手的机会!但是千万不要浪费体力去压迫7号和8号!他们要干吗就让他们干!确保人力物力都能放在YAO身上,OK?”

“OK!”

真TM的OK!当煮芳鱼边角射出的三分撞筐而入后,‘死了吻你丫’队的主教练猛拍了一下脑袋,叹息道:“我早该想到其中有一个会是假的!”赶紧安排助理教练向场内大喊:“8号是卧底!8号是卧底!马上全力盯防!马上全力盯防!” 可是,灾难在继续,当忘事盆终场前将那个三分丢入篮筐后,‘死了吻你丫’队的主教练一屁股做在了板凳上,狠狠地叹一口气:“我早该想到,都是假的,都是假的……卧底猛于虎啊!”

作为中国队的先发二虎,煮芳鱼和忘事盆用无可争议数据统计让所有演艺圈人士震惊:

ZHU FANGYU
得分 5
2分 1/3
3分 1/2
罚球 0/0
助攻 1
篮板 2

WANG SHIPENG
得分 3
2分 0/2
3分 1/2
罚球 0/0
助攻 0
篮板 2

“演得太好了!真的太好了!”
―――一个知名艺人在赛后表达了自己的赞赏

项目进度不顺利

今天项目进度极度不顺,很多预想的实现都没完成,总是徘徊在update的泥沼中无法自拔,最后竟然是因为一个很faint的原因造成原来的功能没有实现,实在无语。。。

好不容易改好了,结果室友说明天要重改架构,再次faint,大哥,要改很多的啊。。。你还让不让我完成啊。。。